学校主页|访问旧版|联系我们
今天是
王建教授
发布时间:2015-10-20 01:59:00   

个人简介

  王建(1971-),男,四川内江人,教授,硕士研究生导师。19937月毕业于西南师范大学外语系,获文学学士学位;19989- 20016月在西南政法大学攻读民商法专业并获法学硕士学位;20069- 2007 9月受国家留学基金委资助到英国伦敦大学国王学院做访问学者;20092- 20102月受重庆市教委资助到华中师范大学做访问学者。

  近年来为英语专业本科主讲授《法律英语》和《法律英语从业实务》,为英语专业研究生开设《法律语言学导论》、《法律法规翻译》、《英汉合同文本翻译》等课程,主要从事法律语言学与法律翻译方面的研究。  

  论文  

  1. Neutral, Biased, or Both? Discursive Construction of a Mediator’s Dual Role[J].Negotiation Journal 31(1), 2015:47-63.  

  2. 翻译硕士笔译交互式教学模式探索[J]. 西南农业大学学报2014: (3).  

  3.美学视角下的法律翻译[J].重庆与世界,2013: (8).  

  4. To Divorce or not to Divorce: A Critical Discourse Analysis of Court-ordered Divorce Mediation in China[J]. International Journal of Law, Policy and the Family 27(1), 2013:74-96.  

  5. 法律法规名称英译研究[J].西南政法大学学报,2012: (6).  

  6. 权力话语视角下《论语》英译本的对比解读以辜鸿铭和理雅各的译本为例[J].山东外语教学,2012: (4).  

  7. 角色建构的话语策略——以法庭调解为例[J].外国语文,2012: (4).  

  8. 《生物技术制药》课程双语教学的研究与实践[J].时珍国医国药,2012: (2).  

  9. 谁在主宰法庭的话语权[J].重庆电子工程职业学院学报,2011: (5-6).  

  10. 从司法过程中的话语权看法律语言与司法正义的互动关系[J].外国语文,2010: (5).  

  11. 作为专家证人的语言学家在立法和司法活动中的价值[J].西南政法大学学报,2010: (2).  

  12.结案陈词的叙事建构及其对裁决的影响——以辛普森案件为例[J].外语教学理论与实践,2010: (1).  

  13. 我国法庭翻译面临的机遇与挑战[J].四川外语学院学报,2007: (3).  

  14. 多重主位的界定与序列结构[J].外语学刊,2006: (4).  

  15. 法律英语翻译中译者的角色论略[J].西华师范大学学报,2006: (2).  

  16. 法律语言的模糊性及准确运用[J].西南政法大学学报,2006: (2).  

  17,法律英语中的名物化结构及其汉译探悉[J].山东外语教学,2005: (6).  

  18. 法律英语汉译中的归化与异化之选择[J].西南政法大学学报,2004: (3).  

  19. 法律英语汉译中的障碍及对策:从工具书的角度[J].西南政法大学学报,2003: (5).  

  20. 影响法律英语翻译的因素[J].中国科技翻译,2003: (1).  

  著述  

  1.《法律法规翻译研究》,四川大学出版社,20137  

  2.权利忠告:逮捕与拘留中的语言研究》(译),四川大学出版社,20135  

  3.《法律英语高级教程》(副主编),中国人民大学出版社,20122月;  

  4.《法律英语教程》(副主编),重庆大学出版社,20096月;  

  5.(全新版)大学英语综合教程同步课堂》(副主编),方正出版社,20038月;  

  6.《美国专利法》(2000年)(译文),载于《知识产权理论与实务》,法律出版社,200310月;  

  科研项目  

  1.主持重庆市2012年研究生教育教学改革研究项目MTI专业学位研究生培养模式探索yjg123074  

  2.主持重庆市2012年教育科学规划课题MTI翻译教学方法改革与教学模式创新研究2012-GX-109  

  3.主持全国翻译硕士专业学位教育指导委员会科研项目《法律法规翻译》的交互式教学模式探索”MTIJZW201118  

  4.主持西南政法大学校级重点项目我国法律法规英译的理论与实践研究”(2011-20132011-XZZD19  

  5.主持校级重点课题我国离婚调解语言的批判分析”(2008-2009) (08XZ-ZD-23)  

  6.主持校级青年课题法律语言与司法正义的互动关系研究”2006-2007(06XZ-QN-25)  

  7.参研“《大清律例》英译比较研究”(13BYY030),国家社科一般项目(2013  

  8.参研翻译硕士专业学位论文指导模式研究”,西南政法大学研究生教改课题(2013  

  9.参研国务院学位办课题基于输入输出理论的翻译教学研究——以MTI法律文书翻译课程为例”C1-2013Y07-100)(2013  

  10.参研国家社科重点项目“现代英汉法律大词典”2011)(批准号:11AYY003);  

  11.参研重庆市高等教育教学改革项目基于‘概念流利’理论的大学英语‘听说’教学改革”2010  

  12.参研重庆市2010年高等教育教学改革研究项目创新性法律英语教学模式研究”(编号:103310);  

  13.参研重庆市教委人文社会科学研究法律英语教材体系创新性研究”2009)(09SKC19)  

  14.主研校级课题法律英语学习者语料库的建设与开发”2006  

  15.参研教育部支助课题在网络环境下培养、提高学生英语写作能力”2002);  

  联系方式  

     Email: wangjian@swupl.edu.cn; dyjianwang@163.com   

  QQ: 343308849

上一篇: 肖云枢教授
下一篇: 倪清泉教授