学校主页|访问旧版|联系我们
今天是
熊德米
发布时间:2014-07-02 10:24:00   

    

  

    熊德米,男,翻译学博士,教授,英语专业硕士生导师,西南政法大学学术委员会委员,西南政法大学学报编委,西南政法大学国际法学院特聘教授、四川外国语大学翻译学硕士生导师、洛阳丝绸之路语言服务研究中心特聘学术委员会委员、广东省涉外仲裁委员会委员。1996年在四川外语学院获英语翻译理论与实践专业硕士研究生学位。2011年在湖南师范大学外国语学院获英语翻译学博士学位。2012年获西南政法大学优秀硕士研究生导师称号。四川外国语大学硕士生(翻译学)导师,所指导的研究生近3年获国家级、省部级、校级奖项41个。2014-2015年连续三次被评为“国家社科基金项目认真负责评审专家”。

一、主要论文:

  1、语境、负语境、社会文化环境功能在翻译中的决定性作用,《外语教学研究文精选》,1999年4月

  2、翻译与语境,《当代英语百论》(重庆大学出版社),1999年4月

  3、论翻译的准确性、生动性与不可译性,《当代英语百论》(重庆大学出版社),1999年4月

  4、《红楼梦》诗词翻译比较研究,《四川外语学院学报》1996年6月

  5、国俗语义学与英汉翻译,《当代英语百论》,1999年12月

  6、论成人英语教、学、考,《西南政法大学学报》,(中文核心),2001年5月

  7、法律语言及其英汉翻译,《西南师范大学学报》,2001年6月

  8、论语义歧义三种翻译方法,《西南师范大学学报》,2001年6月

  9、法律英语翻译理论探讨,《四川外语学院学报》,2001年6月

  10、论法学古文的英译的原则问题,《外语学术论丛》(重庆大学出版社),2001年6月

  11、A Comparative Study of the Stylistic Characteristics of the Two Poetic Versions in A Dream of Red Mansions 《外语学术论丛》(重庆大学出版社),2001年6月

  12、英语民商法诉讼文书翻译理论与实践,《西南政法大学学报》,(中文核心),2001年8月

  13、法学古文英译的原则问题,《现代法学》,2001年10月

  14、奈达翻译理论评述,《重庆大学学报》,2001年10月

  15、论法律英语的专业性特征,《外语学术论丛》,2001年10月

  16、论语用学在法学语言翻译中的运用,《外语学术论丛》,2001年10月

  17、英汉--汉英的否定翻译转换,《外语学术论丛》(重庆大学出版社),2002年2月

  18、法律英语长句分析与翻译方法初探,《外语学术论丛》,2002年2月

  19、A Comparative Study of the Culture—Loaded Element Conveyed in the Two Poem Versions from A Dream of Red Mansions 《外语学术论丛》(重庆大学出版社),2002年2月

  20、有关《论语》的五种英语译文的比较研究,《西南政法大学学报》,(中文核心),2002年3月

  21、机构性交谈目的取向研究方法初探,《西南师范大学学报》,2002年6月

  22、从语用角度看语篇连贯,《重庆大学学报》,2002年7月

  23、法律语言翻译论,《重庆大学学报(社科版)》(中文核心),2004年12月

  24、评毛泽东诗词《沁园春•长沙》三种英语译文比较,《西南政法大学学报》,(中文核心),2005年10月

  25、法律语言的模糊性及其翻译,《三湘译论》,2005年12月

  26、英汉法律语言人称指示语对比翻译,《外语教学》,(外语核心),2006年4月

  27、英汉法律语言的语体识别及其翻译,《正义与法》,2006年3月

  28、模糊性法律语言的翻译研究,《外国语言文学研究》,2008年第1期

  29、模糊性法律语言的认知与翻译,《重庆三峡学院学报》,2008年第2期

  30、影视作品中的法庭语言翻译研究,《电影文学》,(中文核心),2008年第2期

  31、法学语言关照下的模糊性司法话语分析,《重庆工商大学学报》,2008年第4期

  32、模糊性法律语言翻译的特殊要求,《外语学刊》,(外语核心),2008年第6期

  33、法学语言流变雏议,《湖南科技学院学报》,2008年第7期

  34、话语分析在司法语境中的应用,《西南政法大学学报》,(中文核心),2009年第5期

  35、法制文学在中国的发展及影响,《电影文学》(中文核心),2009年12月

  36、司法话语分析-核定语言,彰显正义,《外国语文》(外语类核心),2010年第1期

  37、女性主义关照下的法律古文翻译,《英语研究》,2010年第2期

  38、近代法学翻译的“普罗米修斯”及其对近现代法律语言的影响,《外语教学》(外语类核心),2010年第5期

  39、法律翻译特殊的原则,《西南政法大学学报》(中文核心),2011年4月

  40、英文法律语言中显性重复及其汉译对策,《重庆理工大学学报》(中文核心),2012年1月。

  41、目的论视角下的法律翻译,《学术界》(中文C刊),2013年第7月。 

  42、古代法律术语翻译比较研究的多元视角,《翻译与教学研究》,2016年第1期

  43、《大清律例》法律术语特征和探析,《西南政法大学学报》(中文核心),2016年第5期。 

 二、主要著作:

  1、《刑事审讯》(译校),西南师范大学出版社 1998年

  2、《犯罪侦查》(合译),群众出版社 2000年

  3、《法律英语高级教程》(合编),中国法制出版社 2001年

  4、《回家》(译著),重庆出版社2002年

  5、《经济学辞典》(合译)法律出版社 2003年

  6、《婚姻家庭法》(合译)2003年

  7、《美国家庭婚姻法》(合译),中国政法大学出版社,2010年3月

  8、《英汉现行法律语言对比与翻译研究》,独著,湖南人民出版社,2011年7月

  9、《大清律例》英汉对照本,独著,中国文联出版社,2016年8月

 三、课题:

  1、英汉法律语言对比与翻译,重庆市教委课题,2009年5月结题。

  2、语篇视角下的英汉法律语言对比与研究,西南政法大学校级重点科研项目,2009年5月结题。

   3、《大清律例》英译比较研究,2013年国家社科项目,主持人。

  四、获奖情况:

  1、“法律英语教学模式探究”获2005年重庆市人民政府颁发的教学成果(省部级)三等奖。

  2、“法律专用英语与素质教育”项目获西南政法大学2004年优秀教学成果二等奖。

  3、获西南政法大学2001-2002学年“全校前十名”教学科研突出业绩津贴奖。

  4、获湖南师范大学研究生院2004-2005年度博士生“优秀学员”称号。

  5、在西南政法大学2002-2003年度,教学工作成绩显著,被评为“西南政法大学优秀教师”。

  6、2001-2004年连续被西南政法大学年度考核为优秀教师。

  7、获重庆市2001年事业单位年度考核优秀教师称号。

   

   

上一篇: 胡敏
下一篇: 张绍全