学校主页|访问旧版|联系我们
今天是
外语学院召开“计算机辅助法律翻译”专题讲座
发布时间:2016-11-22 01:41:00   

  为使同学们进一步了解当下翻译市场的需求和指导学生建立翻译数据库,外语学院特别邀请牛奔林老师于21日下午2:30在敬业楼4001会议室开展了以“计算机辅助法律翻译”为专题讲座。研究生外语学院全体同学参加了此次讲座。

牛奔林老师在讲座中(摄影:任熠

  主讲人牛奔林老师2011年毕业于西南政法大学外语学院,从事翻译行业10多年,在法律翻译领域有近千万字的翻译经验,对于翻译数据库的建立和辅助翻译软件等工具有他独特的看法。

  讲座过程中,牛老师首先介绍了如何利用网络正确查询一些生疏的词语或术语,比如使用Google高级搜索,参考论坛翻译和在各种相关的网站中查询搜索等;接着讲述了数据库的制作,通过该环节的讲述与演示操作向同学们展示了制作数据库时一定要熟悉word, TMXexcel的操作。最后,介绍了翻译软件如TransmateTrados的应用,并以transmate为例向同学们演示了数据库的导入等各种操作。

  整个讲座过程使得同学们初步了解了在翻译过程中遇到问题的处理方法和翻译数据库的制作和翻译软件的使用。要真正学会高效查询、建立庞大的翻译数据库和使用翻译软件还需要时间的磨练,而整个学习和实际操作的过程又会耗费大量的时间与精力。但牛老师用他10年的经验告诉我们,掌握了计算机辅助翻译会帮助我们提高30%的效率,但更重要的是,掌握了计算机辅助翻译,所有翻译的句子一生只用翻译一次。

供稿:任熠

  

   

   

上一篇: 外语学院院长张绍全教授受邀参加“一带一路”战略下涉外法律语言与人才培养研讨会
下一篇: 外语学院师生参加第九届中国法律语言学研究会年会